Greek-English Transliteration Exercise 2

Keep in mind that one of the primary reasons we transliterate the Greek and Hebrew words of our Bible is to determine if the translators of our version of the Bible transliterated or translated them.  If they transliterated a word, our first question is "Why?"  Since the words have a meaning that could have been translated, why would they transliterate?

The above Greek word is transliterated into English as -- 

baptistes

It is found in Matthew 3:1 --

In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea.

If we looked up the word in a Greek dictionary we would find the following definition -- "to dip or immerse in water."  Wouldn't have been much better if the English translators had simply translated the word in the New Testament, instead of transliterating it?  

The next step is to find out what this would have meant to Jesus and his Jewish followers in first century Israel.  Click Here to read the article on "Ablution" from the Jewish Encyclopedia.

RETURN TO PREVIOUS PAGE

HOME

 

Free Web Counter
free counter

Thank you for visiting our site!
Sign up to receive BHC News & Updates by e-mail.

Tell a friend about BHC & FOLLOW BHC ONLINE -- click here.
Copyright 1999-2015 Biblical Heritage Center, Inc.
* Information on this website comes from a wide variety of sources and the inclusion of any source is not to be understood as an endorsement of the position, person, or group.   All comments or statements are those of the source and have been included for educational and research resources.
Jim Myers, Webmaster